miércoles, 12 de enero de 2011

"Mojo", y no canario precisamente

No sé por qué, pero hoy me acaba de dar por investigar un poco a qué viene tanto “mojo” en las canciones de blues. Y es que hay muchísimas joyas del blues en las que se hace referencia a esta palabra (Mojo hand, Hoochie Coochie Man, Scary day blues, entre otras tantas) y no sé si alguien se lo habrá preguntado alguna vez, pero a mi me picaba la curiosidad. Además, la dichosa palabrita no aparece sólo en canciones de blues. La cosa es que, teniendo en cuenta que el blues es un estilo musical del que han nacido otros muchos como el Rock ‘n’ Roll (recordemos la famosa frase the blues is the roots, everything else is the fruits), muchos músicos de la talla de The Beatles o The Rolling Stones, incluyen esta palabreja en sus letras.

Al parecer, la palabra tiene sus raíces en la cultura hoodoo afroamericana, una especie de magia de origen criollo. En dicha cultura la palabra hace referencia a un tipo de hechizo mágico que dota a la persona hechizada de suerte y poder sexual. Hay muchas canciones de blues que tratan sobre sexo y por lo tanto la palabra empezó a utilizarse en las letras de muchas canciones para describir la capacidad sexual y musical de los artistas o del protagonista de la letra en cuestión.

Después de todo este rollo, termino. Hoy voy a dejar por aquí la que probablemente sea una de las canciones más famosas de entre todas aquéllas en las que se hace referencia al término “mojo”. Se trata, por supuesto, del famoso Got my mojo working de Muddy Waters. Espero que la disfruten. Un saludo!

(…)Got my mojo working, but it just won't work on you

I wanna love you so bad till I don't know what to do(…)

(…)I'm gonna have all you women right here at my command(…)



1 comentario:

  1. Sabes que adoro esa canción y que también me lo preguntaba? Además con la que pones, Muddy es muy bueno!
    Gracias por tenerme al tanto.
    Por cierto, en la película de Austin Powers hablaban de algo de un mojo, y tenía que ver con el potencial sexual de un personaje, creo. Pensé que era una traducción de otra palabra, pero no.
    Un beso!

    ResponderEliminar